Nghĩa của từ "it is easier to raise the devil than to lay him" trong tiếng Việt
"it is easier to raise the devil than to lay him" trong tiếng Anh có nghĩa là gì? Hãy cùng Lingoland tìm hiểu nghĩa, phát âm và cách dùng cụ thể của từ này.
it is easier to raise the devil than to lay him
US /ɪt ɪz ˈiziər tu reɪz ðə ˈdɛvəl ðæn tu leɪ hɪm/
UK /ɪt ɪz ˈiːziə tu reɪz ðə ˈdɛvl ðæn tu leɪ hɪm/
Thành ngữ
gây chuyện thì dễ, dẹp chuyện mới khó, thả hổ về rừng thì dễ, bắt hổ lại thì khó
it is much easier to start a problem or cause trouble than it is to stop it or fix it
Ví dụ:
•
Once the rumors started spreading, the manager realized that it is easier to raise the devil than to lay him.
Khi những tin đồn bắt đầu lan truyền, người quản lý nhận ra rằng gây chuyện thì dễ, dẹp chuyện mới khó.
•
Don't provoke a protest; remember, it is easier to raise the devil than to lay him.
Đừng kích động biểu tình; hãy nhớ rằng, gây chuyện thì dễ, dẹp chuyện mới khó.